Олександрійський грабіжник під час суду “забув” українську мову
Олександрієць, якого судять за грабіж, просив надати йому перекладача з української на російську, оскільки “не в повній мірі розуміє українську мову”. Суд відхилив клопотання чоловіка та планує продовжити розгляд справи по суті.
Про це йдеться у тексті
судової ухвали, яку оприлюднили в Єдиному державному реєстрі судових рішень учора, 10 серпня.
У ході розгляду справи про грабіж, яке проходить в Олександрійському міськрайонному суді, обвинувачений заявив одразу два клопотання. У першому він просить замінити його адвоката на іншого, вважаючи, що нинішній захисник не виконує своїх обов’язків. Попри упевненість прокурора та потерпілих у тому, що це просто затягування справи, суд задовольнив дане клопотання та наказав підшукати грабіжнику нового адвоката.
Друге клопотання стосувалося надання підсудному перекладача з української на російську мову. Цього разу суд погодився з прокурором та потерпілими. Суд встановив, що обвинувачений народився в Олександрії та закінчив тут середню школу. Крім того, він є громадянином України та тривалий час проживає в нашій державі. Оскільки він “розумів” українську мову під час досудового розслідування, його клопотання про перекладача суд відхилив.
Тепер розгляд справи має продовжитися за участі нового адвоката підсудного.
Фото – ukrkniga.com

Чоловіка, якого зафіксували на відео у момент вивезення сміття в […]

В Олександрійському пабліку https://t.me/hyevuy_alex опублікували відео, як чоловік та жінка […]

Вчора, 22 березня, в Олександрії біля танка сталася дорожньо-транспортна пригода. […]
Залишити коментар